Login
  SEARCH
  Svenska 

SWEDISH CHARTS 
ARCHIVE 
SEARCH 
BEST OF ALL TIME 
LINKS 
FORUM
The Early Bedroom Sessions
2012 Yearly Swedish Albums & Singles...
swedish party songs
Fjortisdunk
help with a song, please


 
HOMEFORUMCONTACT

DANYEL GÉRARD - BUTTERFLY [DEUTSCH] (SONG)
Year:1971
Music/Lyrics:Danyel Gérard
Ben Juris
Cover version of:Danyel Gérard - Butterfly

7" Single
CBS 7129 (de)


TRACKS
7" Single CBS 71291971
1. Butterfly [deutsch]3:24
2. Wer ich bin2:27

AVAILABLE ON FOLLOWING MEDIA
VersionLengthTitleLabel
Number
Format
Medium
Date
3:24Butterfly [deutsch]CBS
7129
Single
7" Single
1971
Super-SchlagerArcade
ADE G 7
Compilation
LP
1975
Der goldene HitkalenderArcade
ADE G 43
Compilation
LP
1978
3:24Das Goldene Schlager-Archiv - 1971S*R
15 571 3
Compilation
LP
1988
3:24Rendezvous der grossen StarsDas Beste
RGS 21 7822 62
Compilation
LP
1988
3:24Das große deutsche Schlager Festival der 70er JahreAriola
303 480
Compilation
LP
1989
3:26Damals war's - Die Oldie Show vol. 3Amiga
88697966582
Compilation
CD
2011-10-07
3:24Die deutsche Schlagergeschichte 1971Kaleidoskop / Polydor
00588 15
Compilation
CD
 
MUSIC DIRECTORY
Danyel GérardDanyel Gérard: Discography / Become a fan
SONGS BY DANYEL GÉRARD
A'accord, d'accord
Arlequin
Atlanta
Avec ces deux mains là
Butterfly
Butterfly [deutsch]
Butterfly [English]
Butterfly [italienisch]
Butterfly [japanisch]
Butterfly [spanisch]
Ça n'est plus comme avant
Cana
Caroline
Cher Danyel
Comme dans les histoires
D'accord, d'accord
D'Amérique au cœur du Japon
Des millions de pas
Du bist da
Du chagrin le cœur gros
Einsamer Clown
Eli eli lamma sabacthani
Elle
Elle est trop loin
Elle n'était pas spécialement belle
En ce temps la monsieur
En regardant le ciel
Enchaînement I
Enchaînement II
Enchaînement III
Enchaînement IV
Fragile en dedans
From Japan To America
Gone With The Wind "Sous Les Ponts De Brooklyn"
Good Or Bad [englisch]
Good or Bad..."on s'en sortira"
Greyhound transamerica
Hahmindahah
Halleluja-Jesus Christ
Harlekin
Hélas, trois fois hélas
Héloïse
How Old Are You
Il pleut dans ma maison
Ils pleurent
Ils viendrent tous
Isabella
Isabella [español]
Isabella [französisch]
Ja, so ändern sich die Zeiten
J'ai peur de moi
Je
Je m'en vais
Je ne sais pas
J'ecoute et je te crois
La première fois
Là-bas
Lady Bird
L'arménie
Le dernier dimanche
Le Dimanche
Le gypsy
Le King
Le petit bandit
Le petit Gonzales
Le petit ours en pluche
Le Souvenirs
Le temps
Le temps d'avant
Le vieux de la montagne
L'enfant que j'étais
Les Aventuriers
Les Bougies
Les roses sont fanees
Les souvenirs
Les temps changent
Les temps changent "God Save The Queen"
L'heure est arrivee
L'homme arrive
L'homme d'un seul amour
Low Lay Low
Ma Carmagnole
Mais avec mon cœur
Mañana, Mañana, Señor
Manipule
Man's Land
Marcher
Marie-Jezabel
Marylene
Marylou
Marylou [deutsch]
Marylou [english]
Meine Stadt (Von Japan nach Amerika)
Melodie Melodie
Mélodie, Mélodie
Mélody
Meloman
Meloman [englisch]
Même un clown
Memphis Tennessee
Mia cara
Mon cœur repose-toi
Nil
No Man's Land
Non crederle mai
Nur ein Zigeuner
Nur wer wagt, gewinnt
O pauvre amour
Oh Mama
Oh Marie!
One White Rose
Ou serons-nous Martin
Passionnement
Pour vivre avec toi
Quand je reviendrai
Quand on m'aime… J'aime
Qui je suis
Quien soy yo
Real
Rock 'N' Roll
Rue des petits chagrins
Samy
Se
Sexologie
Si
Sie war nicht schön
Sing A Song
Sorez sans moi
Sulirane
T'as 16 ans demain
Teddybär
Ti-Lai-Lai-Li
Times Are Changing
Tombe l'eau
Toute une vie
Tu me souris tu ne dis rien
Tu sei troppo lontana
Un Autre Est Arrive
Un grand amour
Une rose blanche
Viens
Wer ich bin
Yochka
Zigana
ALBUMS BY DANYEL GÉRARD
Atmosphère
Atmosphère 2
Butterfly - Seine größten Erfolge
Danyel Gérard
Gone With The Wind
Good Or Bad...
Mélodie Mélodies
Memphis Tennessee
Rien qu'une vie...
Route 61-96
Seine schönsten Chansons
Starportrait: Neue Lieder in deutscher Sprache
 
REVIEWS
Average points: 3.65 (Reviews: 31)
*
Schade um den guten Song
****
...gut...
*****
Eine wirklich gelungene deutsche Version. Davon einmal abgesehen, wer hat den französischen Text seinerzeit schon verstanden?
******
Ja, die deutsche Version hatte damals den Vorteil, dass der Text verstanden wurde...
"...Wann wechd' isch disch wiedechseh'n... wie ein Schmettechling im Sonenschein..."

Last edited: 08.06.2006 22:24
***
wird automatisch zum schlager..
******
Ein wundervoller Kultsong.
*****
...sehr gut...
******
Klasse! geiler Akzent
****
Sympathisch - mehr nicht.
*
Im Gegensatz zum frz. Original einfach schlecht und unterirdisch. Noch nicht mal der Akzent war lustig. Mich wundert, dass die RTL-Comedians der heutigen Tage - die sich ebenfalls am Abgrunde bewegen- sich dieser "deutschen" Darbietungskunst noch nicht angenommen haben - oder AlexC. Arsch - das wär doch was.
***
Mochte das als Kind schon nicht so doll leiden, hab` den Typen damals auch nie richtig verstanden :-)

Melodie war aber eingänglich, daher 3 Points.

Nach den RTL TOP 1000 Nr.1 der beliebtesten Songs der Deutschen zwischen 1970-2005.
Last edited: 28.11.2007 00:43
*
Eine Tortur für Augen und Ohren: Dieser Gartenzwergverschnitt mit der Dauergrinse aus der Zahnpastawerbung mißhandelt seine Gitarre und seine Stimmbänder, um uns irgendwelchen Schwachsinn in fast unverständlichem Deutsch vorzutragen: der Jasminn... ohne Zill... Badaflei... zum Glück hatte er sonst keine Hits mehr. Und die Franzosen und Engländer waren ja eh gescheiter als die Deutschen, bei denen kam dieser Mist nichtmal in die Nähe der Nr. 1!
*
**
Eine Tortur nicht gerade, aber dass dieses Werk zu den meist verkauften Singles in D gehört...
**
Das öde Lied und den monotonen Luschen-Singsang wollte ich nie hören und will ich nicht mehr hören.
Wer sich's ordentlich geben will, der sollte sich mal die Coverversion von Bata Illic reinpfeifen. Das ist noch schwächlicher!
****
Butterfliege, Butterfliege, lalalala. War doch putzig.
***
Heute leider das einzige Lied, da man noch im Radio von ihm zu hören bekommt - und daher ertrage ich es nicht mehr. Die drei Sterne nur, weil´s mir früher besser gefiel.
****
war mal nummer 1
****
▓ Leuke vrolijke Franse plaat, die snakt naar de lente met de vlinders, uit eind januari 1971 (Holland) !!! Ook de Engelse en Duitse uitvoering vind ik netjes, zij het 1 ster minder !!! (NL Top 40: 13 wk / # 2) ☺ !!!
*
Geef mij de Franstalige uitvoering maar...
*****
auch ganz schön...
******
...wunderschön...
*****
Gefällt mir auch sehr gut.
*
Schauderhaft
****
... haben wir in der Schule singen sollen, doch niemand war textsicher genug, nicht mal Madame Butterfly, die Lehrerin ...
******
Wunderschön
*
Schwachsinnsgesülze wird in dieser Version aus 1971 zum Allerbesten gegeben...
******
Einfach schön, ätsch!
Auch in deutsch!
Nur die englische Version fiel damals wirklich ab!
****
... gut ...
******
Sehr gut!
***
Das französische Original mag ich sehr, die deutsche Sprache hingegen passt nicht so recht zum Song. 3+
Add a review

Copyright © 2013 Hung Medien. Design © 2003-2013 eMedia Jungen. All rights reserved.
Page was generated in: 0.22 seconds